第46章 聚缘之岛(2/2)

天才一秒记住本站地址:[笔趣阁ok]
https://www.bqgok.net最快更新!无广告!

翻译结束之后,周游不禁陷入了沉默。

这个世界的古代文字都是利用凸点与凹槽篆刻在石板上的符号,和地球上的盲文一般无二(对照表当然是不同的)。

他很难想象宝可梦世界的古代人究竟为何会使用盲文来将文字记录下来。

他们生活在无光的环境吗?

他们是为了防止光源将凶暴的精灵吸引过来吗?

“乔乔,你认得上面的文字?”见周游陷入深思,伊甸自行从精灵球中来到了外面,“这一大串是文字是什么意思?”

“在大木博士那里学过亿点点,只是我也不知道这些古代文字想要表达什么,甚至也没法确定自己的翻译是否正确,不过我猜肯定还有更多记录着古代文字的石板没有发掘出来。”

一之岛灯火山与六之岛点之穴的石板并不完整,显然还有更多的后续,在文献资料不全的情况下对其进行猜测是件非常困难的事情。

而正当周游打算进一步翻看七岛导游手册查看是否有更多盲文时,身后却忽然有人拍了拍他的肩膀。

“!”

被人无声无息靠近并接触的周游下意识将手搭在背包内大葱之上,回头观看,原来是一位穿着绿色登山服饰的灰发中年。

不知为何,他隐约感到这人有些眼熟。

“不好意思,少年,你刚刚是翻译出了遗迹石板的内容?”中年神情严肃地指着导游手册道,“哦,我是神代,一个路过的业余探险家,你能和我说说这上面的古代文字吗?”

神代……神代……

对战开拓区的开拓首脑?

当初绿宝石版本里在对战开拓区用三圣鸟终结自己69连胜的神兽男!

见周游面色古怪,神代只道是自己的出现太过唐突,于是认真地解释道:“是这样的,我因为一些个人的原因在调查某3只栖息于遗迹中的传说宝可梦,但却被这些遗迹中的难题给困住了。

“像这种古代文字翻译起来十分困难,但我看你刚才似乎很是信手拈来,就像向你打听一下。”

“翻译古代文字,很难吗?”周游不解地问道,“这不是看一眼就能理解个七七八八?”

神代:???

你说的这是人话?

其实也难怪周游与神代对于古代文字的看法有着天壤之别。

来自地球的他当然明白这些文字接近盲文,需要结合凸点与凹槽并分割成数个方块进行翻译。

但这个世界的文字却是一种篇象形的符号文字,虽然他们也能大致猜出凸/凹是文字的关键,却难以第一时间转换思路,导致翻译工作十分缓慢、困难。

这边是所谓的认知偏差。

当然,若非在大木博士那里研究过许多古代文献,周游其实也没法做到轻松翻译……

大木博士,永远的神!

“神代先生吗,我是周游,你也可以叫我乔乔,这是我的搭档伊布,我们正在为了参加石英大会而修行。”

“布伊~碧!”幻化成伊布的伊甸熟练地发出了其他物种的叫声。

“同时我也在协助大木博士的研究工作,之所以能翻译这些文字,也是因为在大木研究所学习过一段时间的缘故。”