第116章 那些离谱的文言文翻译(1/2)
天才一秒记住本站地址:[笔趣阁ok]
https://www.bqgok.net最快更新!无广告!
【整理了一下关于大家发给我的离谱文言文翻译。
大家看过乐呵就好了。】
【原文:吾妻之美我者,私我也。
网友翻译:比我妻子漂亮的请私信我。
原翻译:我的妻子认为我美,是偏爱我。
出处:邹忌讽齐王纳谏
先秦·《战国策》】
【原文:伯牙所念,钟子期必得之。
网友翻译:伯牙心里想,一定要得到钟子期。
原翻译:伯牙弹琴的时候心里想到什么,钟子期都会清楚地道出他的心声。
出处:战国 吕不韦
《吕氏春秋·本昧篇·伯牙绝弦》】
【原文:将军向宠,性行淑均。
网友翻译:将军向来得宠,性情温婉贤淑。
原翻译:宠将军本性善良,行为公正。
出处:三国,诸葛亮
《出师表》】
【苟富贵,无相忘。
网友翻译:有钱了,不要像狗一样相互忘记。
原翻译:如果有一天我富贵了,不会忘记大家。
出处:西汉,司马迁
《史记·卷四十八·陈涉世家第十八》】
【王侯将相,宁有种乎!
网友翻译:王侯问将相,你有种吗?
原翻译:那些称王侯拜将相的人,难道就比我们高贵吗?
还有一个翻译:那些称王侯拜将相的人,天生就是好命、贵种吗?
出处:西汉,司马迁
《史记·陈涉世家》】
【食马者,不知其能千里而食也。
网友翻译:吃马的人不知道它是千里马,就把它给吃了。
原翻译:喂马的人不知道它能日行千里而像普通的马一样来喂养它。
出处:唐,韩愈
《马说》】
【既来之,则安之。
网友翻译:既然来到这里那就安葬在这里吧。
原翻译:意思是既然已经把他们招抚来,就要把他们安顿下来。
出处:春秋,孔子
《论语·季氏》】
【其岸势犬牙差互,不可知其源。
网友翻译:岸边有两条狗在打架,不知道为什么。
原翻译:两岸的地势像狗的牙齿那样相互交错,不能知道溪水的源头。
出处:唐,柳宗元
《小石潭记》】
【到乡翻似烂柯人
网友翻译:回到家乡我好想一个烂人。
原翻译:回来物是人非,我像烂柯之人。
出处:唐,刘禹锡
《酬乐天扬州初逢席上见赠》】
本章未完,点击下一页继续阅读。